Del latín idem, ‘lo mismo’, A IDENTIDAD Guillermo Hernández Santana[*] El término idem es un pronombre anafórico que se utilizó en latín para hacer referencia a un nombre dicho previamente en el texto o en el discurso. De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, idem se utiliza para “evitar la repetición de alguna palabra o frase ya mencionada”. Este término se puede traducir como ‘uno mismo’ o ‘lo mismo’ como sucede en las expresiones ego idem sum, ‘yo soy el mismo hombre’, o idem per idem, ‘lo mismo es lo uno que lo otro’; además está presente en el principio legal non bis in idem, ‘no dos veces lo mismo’, que se refiere a no poder ser juzgado dos veces por el mismo crimen. Otro latinismo empleado en textos académicos es ibidem, una forma que surge de ibi, ‘allí’, e idem, ‘lo mismo’. Ambos términos son de uso frecuente en algunos sistemas de estilo o citación actuales, pues se utiliza idem para referir a una obra mencionada anteriormente, e ibidem, para expresar que ya se ha mencionado la página de donde se obtuvo la información. El pronombre idem se utilizó en latín como enfático para hacer referencia a una persona; por ejemplo, en la máxima latina verus amicus est tanquam alter idem, ‘un verdadero amigo es como el otro yo (mismo)’. Idem hace referencia a una persona y se puede traducir con el sentido enfático ‘yo mismo’, mientras que el adverbio ibidem se utiliza para lugares. En el libro 8 de Historia de los Reyes de Bretaña, el escritor Geoffrey de Monmouth, también conocido como Galfridus Monemutensis, emplea este término para referirse al reino de Ambrosio Aureliano con la expresión: Ibidem disposuit de regno suo legesque sopitas renovat… ‘allí dispuso de su reino y renovó sus leyes dormidas…’. Entonces, el pronombre latino idem se utilizó sobre todo para referirse a personas, y la palabra ibidem, para locaciones.
▼
c Del latín idem, ‘lo mismo’, a identidad
Quizá, el motivo por el que ahora se utilizan dichos latinismos en textos académicos es debido a su formación etimológica. Idem para referirse a autores e ibidem para referirse a un lugar en el texto. Si bien, ambos se utilizan de forma diferenciada en algunos manuales de estilo, no aparecen en todos. Por ejemplo, en el manual de estilo latino sí se utilizan (Michel et al., 2020), pero en el estilo APA no. En formato APA se recomienda especificar el autor, el año y la página, es decir, la referencia completa (Sánchez, 2020). También hay que considerar la recomendación de la Real Academia Española en el sentido de que los latinismos “deben recibir el mismo tratamiento de los extranjerismos, por lo tanto, se deben escribir en cursivas”.
▼
c Algunos términos de cuño reciente
De idem surgen los términos identidad (de identitas) e idéntico (de identicus), que en español y en portugués sonorizaron el fonema latino /t/, por lo tanto, tenemos el sonido sonoro /d/ en identidad (español) e identidade (portugués), pero en otros idiomas indoeuropeos se mantuvo el sonido sordo /t/ del latín en identity (inglés), en identität (alemán), identità (italiano) e identité (francés). El término latino identitas incorpora el sufijo de cualidad -tat o -titas, que vemos en palabras del español como afinidad, cantidad y serenidad, con un uso relacionado con el lenguaje eclesiástico para hacer referencia a las características que definen al buen cristiano. Por su parte, identicus incorpora el sufijo nominativo -icus con un significado de ‘muy parecido’ (RAE). Ambos términos son relativamente recientes y los encontramos en el latín medieval. No es el caso de igual, cuyo significado es similar, pero viene de la forma latina aequalis (Argüelles, 2021). De identidad surgieron dos sentidos, el de único y el de grupal; el primero por el significado básico de idem, que hace referencia a lo que la persona es y ha sido; el segundo por la relación con los otros, con sus congéneres, por la similitud de una persona con su grupo social, es decir, los rasgos culturales e identitarios del individuo, pues la identidad no es algo aislado, sino que se da en conjunto con los otros. Otro significado de identidad lo encontramos en el lenguaje matemático, donde las identidades trigonométricas tienen el sentido de igual, ya que se refieren a igualdades entre relaciones. En este sentido, identidad es igualdad, es decir, idéntico. Fuera del lenguaje matemático y religioso, el término identidad tomó tintes o significados que aluden a un individuo cuyas características son similares a los otros miembros de un grupo, pero no hay sólo una identidad sino múltiples, una infinidad de formas de ver el mundo, percibir y reconocerse. En este sentido, la identidad está intrínsecamente unida a la cultura –y por lo tanto al idioma– del grupo social, a los gustos personales y a las preferencias de los individuos; por lo tanto, se conforma de una red de prácticas, saberes y conocimientos grupales y tiene que ver con la forma en la que una persona se describe y se reconoce en relación con su grupo y con los otros grupos sociales. Puede decirse que la identidad de una persona es única pero al mismo tiempo es similar a las de otras. La RAE la define como “Conjunto de rasgos propios de un individuo o de una colectividad que los caracterizan frente a los demás”. ♦
▼
c Referencias
ARG&Uml;ELLES, Juan Domingo (2021). ¡No valga la redundancia! Pleonasmos, redundancias, sinsentidos, anfibologías y ultracorrecciones que decimos y escribimos en español. Océano. AMAYA, Michelle; Margarita Pérez, Manuel Romero, Ella Suárez, Nicolás Vaughan (2020). Manual de citas y referencias bibliográficas. Latino, APA, Chicago, IEEE, MLA, Vancouver. Universidad de los Andes, Vicerrectoría Académica, Ediciones Uniandes. https://ediciones.uniandes.edu.co/Documents/manual.pdf Ir al sitio MONMOUTH, Geoffrey [Monemutensis, Galfridus] (s. f.). Historia Regum Britanniae, Liber: VIII. https://la.wikisource.org/wiki/Historia_Regum_Britanniae/Liber_VIII Ir al sitio Real Academia Española (s. f.). Idéntico. Diccionario de la lengua española. https://dle.rae.es/identico Ir al sitio ─(s. f.). Identidad. Diccionario de la lengua española. https://dle.rae.es/identidad Ir al sitio ─(s. f.). Los extranjerismos y latinismos crudos (no adaptados) deben escribirse en cursiva. https://www.rae.es/espanol-al-dia/los-extranjerismos-y-latinismos-crudos-no-adaptados-deben-escribirse-en-cursiva Ir al sitio SÁNCHEZ, Carlos (2020). Ibidem, Ibid, Idem, Op. Cit. y Loc. Cit. Normas APA actualizadas (7ª edición): Normas APA en español. https://normas-apa.org/estilo/ibidem-ibid-idem-op-cit-y-loc-cit/ Ir al sitio Notas * Doctor en Antropología por la UNAM. Investigador asociado del Programa Nacional de Etnografía (Prone) del Instituto Nacional de Antropología e Historia (INAH).
▼
c Créditos fotográficos
- Imagen inicial: Shutterstock - Foto 1: Shutterstock CORREO del MAESTRO • núm. 314 • Julio 2022 |